nytt grejs
Januari 2010Posted by Johanna Fri, January 22, 2010 12:49:04Idag har det utförts ärenden, sådana ärenden som jag vanligtvis hatar att utföra i Japan, för min japanska räcker aldrig till i ärendesituationer känns det som. Jag var på posten och jag var på banken. På posten var det jobbigt och på banken var det trevligt.
Det är vanligt inom serviceyrken i Japan att man har ett speciellt sätt att prata på, ett mycket artigt sätt, ett mycket svårt sätt för en som inte är 100 på japanska. Jag känner att jag kan hantera en hel del japanska, och klarar mig för det mesta, men när folk drar igång med kejsarjapanskan hänger jag aldrig med. Orden, grammatiken, allt är helt annorlunda. Det är som att lära sig ett helt nytt språk. På posten idag:
Posttant: ”Högt ärade kund, jag undrar eventuellt huruvida det, ursäkta mig uppmot en miljon gånger för att jag dristar mig till att säga något så oartigt till den högt ärade kunden, eventuellt kanske skulle kunna tänkas vara så att du, den högt ärade kunden som jag nu eventuellt är oartig mot, och därför ber om ursäkt många gånger, eventuellt kanske bla bla bla bla”
Jag: ”Ursäkta, min japanska är inte så bra. Skulle du vilja prata lite lättare?”
Posttant: ”Eeeeeeetooooo ... Högt ärade kund, jag undrar eventuellt huruvida det, ursäkta mig uppmot en miljon gånger för att jag dristar mig till att säga något så oartigt till den högt ärade kunden, eventuellt kanske skulle kunna tänkas vara så att du, den högt ärade kunden som jag nu eventuellt bla bla bla”
Jag: ”Sådan artig japanska är lite för svår för mig. Vill du prata lite lättare?”
Posttant: ”Eeeeeeetooooo ... Hur menar du?”
Jag: ”Jag förstår vanlig japanska, sådan som man pratar med sina kompisar eller hemma i familjen. Kan du prata så? Det är helt ok för mig? Du behöver inte vara så artig, jag förstår inte då.”
Posttant: ”Eeeeeeeeetooooooo ... eeeeeetoooooo ....
Sedan sprang hon iväg och hämtade den gamla vanliga stackaren som brukar skjutsas fram när det kommer konstiga personer, eftersom han kan 3 ord engelska. Det visade sig att hon ville fråga om det var ok att skicka brevet som ”stort brev” istället för ”vanligt brev” eftersom det var lite för högt. Detta var givetvis inget som stackaren kunde säga på engelska, men väl på enkel japanska, så jag svarade ”Ok desu”, betalade och gick därifrån.
På banken skulle två reseräkningar betalas: en till Singapore och Bali och en annan till resan till Sverige i mars. Jag har två bankkonton, ett på postbanken och ett på Ikeda bank. Jag använder bara postbanken, men ofta kan man inte betala resor där utan måste använda en riktig bank. Ikeda bank har typ två kontor i hela Japan, en riktigt liten lantisbank. Där pratar automaterna inte engelska. För att kunna göra en betalning måste man ha en bankguide, en kvinna i bankguideuniform som står bredvid och förklarar precis hur man gör allt. Hon kan prata enkel japanska hon. Aldrig några problem där inte.
Glömde visa mitt fantastiska nya inköp igår. Jag älskar japanskt kontorsmaterial. De är bäst i världen på att lista ut vad folk vill ha och hur man gör grejerna snygga och praktiska. Här är min nya superfolder, köpt på lokala bokhandeln:
Hehehehe, det är så roligt att man så ofta hittar grejer med svenska på. Inte bara svenska förstås, alla språk finns. I ett land där kunskapen om andra språk ses som lika komplicerat som kunskapen om universum blir allt exotiskt.Johanna


Posted by Magdalena Sun, January 31, 2010 13:55:30
Fin och rolig beskrivning av serviceyrkena! Alltid hämta någon annan... Jag räknar med att det ska ta extremt lång tid varje gång jag gör ett ärende, och blir oerhört förvånad varje gång det går smidigt.
Posted by Johanna Thu, January 28, 2010 09:44:39
Man kan hitta de flesta språk, men mest de som har ”roliga” bokstäver, dvs sådana som inte finns i engelska alfabetet. Jag tror att ganska många texter är googleöversatta, för ibland är de inte helt begripliga. Men det finns väl ganska många grejer där hemma med en massa japanska på, och kinesiska tecken och så. Svenskar tycker att de är mystiska och fina och till och med tatuerar in dem ibland. Jag tror att det är ungefär samma anledning bakom varför japanerna gillar att köpa grejer med svenska på. Exotiskt och mystiskt liksom.
Posted by Linda Thu, January 28, 2010 07:59:51
Helskumt med de svenska texterna på vissa prylar, vem har kommit på dem..?? Eller hela grejen, varför skumma svenska texter på prylarna överhurudtaget? Köper dina elever sådana?